Диалог "На почте" (Аuf die Post)
Отправка письма
Guten Tag, ich möchte einen Brief schicken. Können Sie mir helfen?
Добрый день, я хочу отправить письмо. Вы можете мне помочь?
Guten Tag! Natürlich, ich helfe Ihnen gerne. Handelt es sich um einen Standardbrief oder ein Einschreiben?
Добрый день! Конечно, я с удовольствием помогу вам. Это стандартное письмо или заказное?
Es ist ein Standardbrief. Wie viel kostet eine Briefmarke für diesen Brief?
Это стандартное письмо. Сколько стоит марка для этого письма?
Eine Briefmarke für einen Standardbrief innerhalb Deutschlands kostet 0,80 Euro. Möchten Sie auch einen Umschlag kaufen?
Марка для стандартного письма по Германии стоит 0,80 евро. Вы хотите также купить конверт?
Ja, bitte. Ich brauche einen Umschlag.
Да, пожалуйста. Мне нужен конверт.
Hier ist ein Umschlag für Sie. Möchten Sie den Brief sofort frankieren?
Вот конверт для вас. Вы хотите сразу же наклеить марку?
Ja, bitte. Hier ist der Brief. Können Sie mir zeigen, wie man ihn richtig frankiert?
Да, пожалуйста. Вот письмо. Можете показать, как правильно наклеить марку?
Natürlich. Hier kleben Sie die Briefmarke in die obere rechte Ecke des Umschlags. Der Absender kommt in die obere linke Ecke und der Empfänger in die Mitte.
Конечно. Вот здесь наклеиваете марку в верхний правый угол конверта. Адрес отправителя пишете в верхнем левом углу, а адрес получателя — в центре.
Vielen Dank. Wo kann ich den Brief abgeben?
Большое спасибо. Где я могу сдать это письмо?
Sie können den Brief hier bei uns in der Filiale abgeben oder ihn in einen der gelben Briefkästen draußen einwerfen.
Вы можете сдать письмо здесь, в нашем отделении, или опустить его в один из желтых почтовых ящиков снаружи.
Ich werde ihn hier abgeben. Kann ich eine Quittung für das Porto bekommen?
Я сдам его здесь. Могу ли я получить квитанцию за почтовый сбор?
Ja, selbstverständlich. Hier ist Ihre Quittung. Haben Sie noch weitere Fragen?
Да, конечно. Вот ваша квитанция. У вас есть еще вопросы?
Nein, das wäre alles. Vielen Dank für Ihre Hilfe!
Нет, это все. Спасибо за вашу помощь!
Gern geschehen! Einen schönen Tag noch und bis bald!
Пожалуйста! Хорошего вам дня и до скорого!
Danke, auf Wiedersehen!
Спасибо, до свидания!
Отправка посылки
Guten Tag, ich möchte ein Paket verschicken. Können Sie mir dabei helfen?
Добрый день, я хочу отправить посылку. Вы можете мне помочь?
Guten Tag! Natürlich, ich helfe Ihnen gerne. Wie groß und schwer ist das Paket?
Добрый день! Конечно, я с удовольствием помогу вам. Какой размер и вес у посылки?
Das Paket wiegt etwa 5 Kilogramm und hat die Maße 40x30x20 Zentimeter.
Посылка весит около 5 килограммов и имеет размеры 40x30x20 сантиметров.
Alles klar. Möchten Sie das Paket als Standardversand oder Expressversand verschicken?
Понятно. Вы хотите отправить посылку стандартной доставкой или экспресс-доставкой?
Ich würde gerne Expressversand wählen. Wie viel kostet das?
Я бы хотел выбрать экспресс-доставку. Сколько это будет стоить?
Der Expressversand für dieses Paket kostet 20 Euro. Möchten Sie das Paket versichern?
Экспресс-доставка для этой посылки стоит 20 евро. Вы хотите застраховать посылку?
Ja, bitte. Was sind die Versicherungskosten?
Да, пожалуйста. Сколько стоит страховка?
Die Versicherung kostet zusätzlich 5 Euro. Damit ist das Paket bis zu einem Wert von 500 Euro versichert.
Страховка стоит дополнительно 5 евро. Это покрывает стоимость посылки до 500 евро.
In Ordnung, ich nehme die Versicherung. Kann ich die Sendung verfolgen?
Хорошо, я возьму страховку. Могу ли я отслеживать отправление?
Ja, Sie erhalten eine Sendungsverfolgungsnummer, mit der Sie den Status Ihres Pakets online überprüfen können.
Да, вы получите номер отслеживания, с помощью которого вы можете проверить статус вашей посылки онлайн.
Das ist sehr gut. Muss ich das Paket selbst verpacken oder bieten Sie Verpackungsmaterialien an?
Это очень хорошо. Мне нужно самому упаковать посылку или у вас есть упаковочные материалы?
Wir bieten Verpackungsmaterialien an. Hier sind verschiedene Kartons und Klebeband. Sie können den Karton hier verpacken.
У нас есть упаковочные материалы. Вот разные коробки и скотч. Вы можете упаковать коробку здесь.
Danke, ich werde das machen. Gibt es eine Gewichtsbeschränkung für Pakete?
Спасибо, я так и сделаю. Есть ли ограничения по весу для посылок?
Ja, das maximale Gewicht für Pakete beträgt 31,5 Kilogramm. Ihr Paket ist gut innerhalb der Grenze.
Да, максимальный вес для посылок составляет 31,5 килограмма. Ваша посылка хорошо вписывается в этот предел.
Gut zu wissen. Muss ich Zollgebühren bezahlen, wenn ich das Paket ins Ausland schicke?
Хорошо знать. Нужно ли мне платить таможенные сборы, если я отправляю посылку за границу?
Das hängt vom Zielland ab. Einige Länder erheben Zollgebühren. Es ist ratsam, die Zollbestimmungen des Ziellandes zu überprüfen.
Это зависит от страны назначения. Некоторые страны взимают таможенные сборы. Рекомендуется проверить таможенные правила страны назначения.
Verstanden. Hier ist mein Paket, ich habe es verpackt. Was ist der nächste Schritt?
Понял. Вот моя посылка, я её упаковал. Какой следующий шаг?
Bitte füllen Sie dieses Formular mit den Informationen des Absenders und Empfängers aus. Danach können wir das Porto berechnen und die Sendung abschließen.
Пожалуйста, заполните этот бланк с информацией об отправителе и получателе. После этого мы сможем рассчитать почтовый сбор и завершить отправку.
Hier sind die ausgefüllten Formulare. Vielen Dank für Ihre Hilfe!
Вот заполненные формы. Спасибо за вашу помощь!
Gern geschehen! Hier ist Ihre Quittung und die Sendungsverfolgungsnummer. Einen schönen Tag noch!
Пожалуйста! Вот ваша квитанция и номер отслеживания. Хорошего вам дня!
Получение посылки
Guten Tag, ich habe eine Benachrichtigung für ein Paket erhalten. Wo kann ich es abholen?
Добрый день, я получил уведомление о посылке. Где я могу её забрать?
Guten Tag! Sie können Ihr Paket hier in der Filiale abholen. Haben Sie die Benachrichtigung und einen Ausweis dabei?
Добрый день! Вы можете забрать свою посылку здесь, в отделении. У вас есть уведомление и удостоверение личности с собой?
Ja, hier sind die Benachrichtigung und mein Ausweis. Brauchen Sie sonst noch etwas?
Да, вот уведомление и моё удостоверение личности. Вам нужно что-то ещё?
Nein, das ist alles, was wir benötigen. Ich werde das Paket für Sie holen. Einen Moment bitte.
Нет, это всё, что нам нужно. Я принесу вашу посылку. Один момент, пожалуйста.
Danke. Wissen Sie, wie lange das Paket hier aufbewahrt wird, falls ich es nicht sofort abholen kann?
Спасибо. Вы знаете, как долго посылка будет храниться здесь, если я не смогу забрать её сразу?
Ja, Pakete werden normalerweise 7 bis 14 Tage hier aufbewahrt, abhängig vom Versender. Es steht auch auf Ihrer Benachrichtigung.
Да, посылки обычно хранятся здесь от 7 до 14 дней, в зависимости от отправителя. Это также указано в вашем уведомлении.
Verstehe, danke. Kann ich das Paket für jemanden anderen abholen, wenn ich eine Vollmacht habe?
Понял, спасибо. Могу ли я забрать посылку за кого-то другого, если у меня есть доверенность?
Ja, mit einer Vollmacht und einer Kopie des Ausweises des Empfängers können Sie das Paket abholen.
Да, с доверенностью и копией удостоверения личности получателя вы можете забрать посылку.
Das ist gut zu wissen. Muss ich eine Gebühr zahlen, um das Paket abzuholen?
Хорошо знать. Нужно ли мне платить, чтобы забрать посылку?
Nur wenn es sich um eine Nachnahmesendung handelt. In diesem Fall müssen Sie den ausstehenden Betrag bei der Abholung bezahlen.
Только если это наложенный платёж. В этом случае вы должны оплатить остаток при получении.
Hier ist mein Paket. Kann ich bitte eine Empfangsbestätigung erhalten?
Вот моя посылка. Могу ли я получить подтверждение получения?
Natürlich. Hier ist Ihre Empfangsbestätigung. Haben Sie noch weitere Fragen?
Конечно. Вот ваше подтверждение получения. У вас есть ещё вопросы?
Марки и упаковка
Guten Tag, ich möchte Briefmarken kaufen. Können Sie mir helfen?
Добрый день, я хочу купить марки. Вы можете мне помочь?
Guten Tag! Natürlich, welche Briefmarken benötigen Sie?
Добрый день! Конечно, какие марки вам нужны?
Ich brauche Briefmarken für Standardbriefe und Einschreibebriefe. Wie viel kostet eine Standardbriefmarke?
Мне нужны марки для стандартных писем и заказных писем. Сколько стоит стандартная марка?
Eine Standardbriefmarke kostet 0,80 Euro. Die Marke für einen Einschreibebrief kostet 2,50 Euro.
Стандартная марка стоит 0,80 евро. Марка для заказного письма стоит 2,50 евро.
Ich nehme 10 Standardbriefmarken und 5 Einschreibemarken. Haben Sie auch Sonderbriefmarken?
Мне нужно 10 стандартных марок и 5 марок для заказных писем. У вас есть специальные (памятные) марки?
Ja, wir haben eine Auswahl an Sonderbriefmarken. Hier sind einige der neuesten Ausgaben.
Да, у нас есть выбор специальных марок. Вот некоторые из последних выпусков.
Die sehen sehr schön aus. Ich nehme fünf von diesen.
Они выглядят очень красиво. Я возьму пять таких.
Natürlich. Brauchen Sie auch Verpackungsmaterialien?
Конечно. Вам также нужны упаковочные материалы?
Ja, bitte. Ich brauche Umschläge und Kartons. Welche Größen haben Sie?
Да, пожалуйста. Мне нужны конверты и коробки. Какие размеры у вас есть?
Wir haben Umschläge in verschiedenen Größen: klein, mittel und groß. Für Kartons haben wir auch mehrere Größen, abhängig von dem, was Sie versenden möchten.
У нас есть конверты разных размеров: маленькие, средние и большие. Для коробок у нас также есть несколько размеров, в зависимости от того, что вы хотите отправить.
Ich nehme 10 mittelgroße Umschläge und 5 kleine Kartons. Haben Sie auch Polstermaterial für die Pakete?
Я возьму 10 средних конвертов и 5 маленьких коробок. У вас есть упаковочный материал для посылок?
Ja, wir haben Polstermaterial wie Luftpolsterfolie und Schaumstoff. Wie viel benötigen Sie?
Да, у нас есть упаковочный материал, такой как пузырчатая пленка и пеноматериал. Сколько вам нужно?
Ich brauche genug Luftpolsterfolie für 5 kleine Kartons. Haben Sie auch Klebeband?
Мне нужно достаточно пузырчатой пленки для 5 маленьких коробок. У вас есть скотч?
Ja, wir haben Klebeband in verschiedenen Breiten. Möchten Sie eine Rolle?
Да, у нас есть скотч разных ширин. Вы хотите одну рулон?
Ja, bitte. Eine Rolle sollte ausreichen. Können Sie mir die Gesamtkosten nennen?
Да, пожалуйста. Один рулон должен быть достаточно. Можете назвать общую стоимость?
Natürlich, lassen Sie mich das berechnen. Für die Briefmarken, Umschläge, Kartons, Polstermaterial und Klebeband beträgt der Gesamtpreis 35 Euro.
Конечно, позвольте мне рассчитать. За марки, конверты, коробки, упаковочный материал и скотч общая стоимость составляет 35 евро.
Das ist in Ordnung. Hier ist mein Geld. Kann ich auch eine Quittung bekommen?
Это нормально. Вот мои деньги. Могу ли я также получить квитанцию?
Ja, hier ist Ihre Quittung. Haben Sie noch weitere Fragen?
Да, вот ваша квитанция. У вас есть ещё вопросы?
Nein, das wäre alles. Vielen Dank für Ihre Hilfe!
Нет, это всё. Спасибо за вашу помощь!
Gern geschehen! Einen schönen Tag noch!
Пожалуйста! Хорошего вам дня!
Danke, auf Wiedersehen!
Спасибо, до свидания!
Auf Wiedersehen und bis bald!
До свидания и до скорого!
Почтовый ящик
Guten Tag, ich möchte einen Brief über diesen Briefkasten verschicken. Können Sie mir erklären, wie ich ihn benutze?
Добрый день, я хочу отправить письмо через этот почтовый ящик. Можете объяснить, как его использовать?
Guten Tag! Natürlich, gerne. Zuerst müssen Sie den Brief korrekt adressieren und eine Briefmarke darauf kleben. Haben Sie das schon gemacht?
Добрый день! Конечно, с удовольствием. Сначала нужно правильно адресовать письмо и наклеить на него марку. Вы уже это сделали?
Ja, der Brief ist bereits adressiert und frankiert. Wann wird dieser Briefkasten geleert?
Да, письмо уже адресовано и оплачено маркой. Когда этот почтовый ящик опустошается?
Die Leerungszeiten stehen auf dem Briefkasten. Normalerweise wird er zweimal am Tag geleert, morgens und nachmittags.
Время опустошения указано на почтовом ящике. Обычно его опустошают дважды в день: утром и после обеда.
Verstehe. Gibt es in der Nähe noch andere Briefkästen, falls dieser voll ist?
Понял. Есть ли поблизости другие почтовые ящики, если этот будет полон?
Ja, der nächste Briefkasten befindet sich an der Ecke der Hauptstraße, etwa 200 Meter von hier entfernt.
Да, ближайший почтовый ящик находится на углу главной улицы, примерно в 200 метрах отсюда.
Vielen Dank. Kann ich hier auch kleine Pakete einwerfen?
Большое спасибо. Могу ли я здесь также отправить маленькие посылки?
Leider nein. Dieser Briefkasten ist nur für Briefe. Für kleine Pakete müssen Sie die Packstation oder die Postfiliale nutzen.
К сожалению, нет. Этот почтовый ящик предназначен только для писем. Для маленьких посылок вам нужно использовать автоматизированную станцию для посылок или почтовое отделение.
Gut zu wissen. Wie kann ich meine Sendung verfolgen?
Хорошо знать. Как я могу отследить свое отправление?
Wenn Sie eine Sendungsverfolgung wünschen, sollten Sie den Brief als Einschreiben schicken. Sie erhalten dann eine Tracking-Nummer, mit der Sie den Status online überprüfen können.
Если вы хотите отследить отправление, вам следует отправить письмо заказным. Вы получите номер отслеживания, с помощью которого сможете проверить статус онлайн.
Verstanden. Wie adressiere ich den Brief richtig, um sicherzustellen, dass er ankommt?
Понял. Как правильно адресовать письмо, чтобы оно дошло до адресата?
Der Absender kommt in die obere linke Ecke, und der Empfänger in die Mitte des Umschlags. Achten Sie darauf, die Postleitzahl korrekt anzugeben.
Адрес отправителя пишется в верхнем левом углу, а адрес получателя в центре конверта. Убедитесь, что почтовый индекс указан правильно.
Vielen Dank für Ihre Hilfe. Ich werde den Brief jetzt einwerfen.
Большое спасибо за вашу помощь. Я сейчас опущу письмо в ящик.
Gern geschehen! Einen schönen Tag noch!
Пожалуйста! Хорошего вам дня!
Жалобы или запросы
Guten Tag, ich möchte eine Beschwerde über eine verlorene Sendung einreichen. Können Sie mir helfen?
Добрый день, я хочу подать жалобу на потерянное отправление. Вы можете мне помочь?
Guten Tag! Natürlich, ich helfe Ihnen gerne. Haben Sie die Sendungsverfolgungsnummer und das Versanddatum?
Добрый день! Конечно, я с удовольствием помогу вам. У вас есть номер отслеживания и дата отправки?
Ja, hier ist die Sendungsverfolgungsnummer und das Versanddatum. Was muss ich noch tun?
Да, вот номер отслеживания и дата отправки. Что еще мне нужно сделать?
Sie müssen das Beschwerdeformular ausfüllen. Ich gebe Ihnen das Formular. Bitte beschreiben Sie das Problem und geben Sie alle relevanten Informationen an.
Вам нужно заполнить форму для жалобы. Я дам вам форму. Пожалуйста, опишите проблему и укажите всю необходимую информацию.
Wo finde ich das Beschwerdeformular? Und wie lange dauert es, bis meine Anfrage bearbeitet wird?
Где я могу найти форму для жалобы? И сколько времени займет обработка моего запроса?
Das Formular finden Sie hier an unserem Schalter oder online auf unserer Website. Die Bearbeitung dauert normalerweise 5 bis 7 Werktage.
Форму вы можете найти здесь, у нашего окна, или онлайн на нашем сайте. Обработка обычно занимает 5-7 рабочих дней.
Verstehe. Ich habe das Formular ausgefüllt. Was passiert als Nächstes?
Понял. Я заполнил форму. Что будет дальше?
Nachdem Sie das Formular eingereicht haben, wird es an unseren Kundendienst weitergeleitet. Sie werden den Status Ihrer Beschwerde überprüfen und sich bei Ihnen melden.
После того, как вы подадите форму, она будет передана в нашу службу поддержки клиентов. Они проверят статус вашей жалобы и свяжутся с вами.
Kann ich den Status meiner Beschwerde online überprüfen?
Могу ли я проверить статус моей жалобы онлайн?
Ja, Sie können den Status auf unserer Website mit Ihrer Sendungsverfolgungsnummer und der Beschwerde-ID überprüfen.
Да, вы можете проверить статус на нашем сайте с помощью номера отслеживания и идентификатора жалобы.
Gibt es eine Rückerstattung für verlorene Sendungen? Wie kann ich eine Rückerstattung beantragen?
Есть ли возврат средств за потерянные отправления? Как я могу запросить возврат средств?
Ja, es gibt eine Rückerstattung für verlorene Sendungen, wenn der Verlust bestätigt wird. Sie können eine Rückerstattung über das Beschwerdeformular beantragen.
Да, есть возврат средств за потерянные отправления, если потеря будет подтверждена. Вы можете запросить возврат средств через форму жалобы.
Ich habe lange auf eine Antwort gewartet. Kann ich den Kundendienst telefonisch erreichen?
Я долго ждал ответа. Могу ли я связаться со службой поддержки по телефону?
Ja, Sie können unseren Kundendienst unter der Nummer auf Ihrer Quittung oder auf unserer Website erreichen. Sie helfen Ihnen gerne weiter.
Да, вы можете связаться с нашей службой поддержки по номеру, указанному в вашей квитанции или на нашем сайте. Они с радостью вам помогут.
Danke für die Information. Ich werde den Kundendienst kontaktieren, wenn ich weitere Fragen habe.
Спасибо за информацию. Я свяжусь со службой поддержки, если у меня будут еще вопросы.
Gern geschehen! Haben Sie noch andere Fragen oder Anliegen?
Пожалуйста! У вас есть еще вопросы или обращения?
Nein, das wäre alles. Vielen Dank für Ihre Hilfe!
Нет, это все. Спасибо за вашу помощь!
Gern geschehen! Einen schönen Tag noch und viel Erfolg mit Ihrer Beschwerde.
Пожалуйста! Хорошего вам дня и удачи с вашей жалобой.